No exact translation found for حكم قطعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic حكم قطعي

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • A verdict was rendered against them, and it became final.
    وقد صدر الحكم عليهما واكتسب الحكم الدرجة القطعية.
  • Mr. Ando said that he would prefer not to use the phrase “peremptory norm of international law”, because of uncertainty as to the scope of the rights that were covered.
    السيد أندو: قال إنه يفضل عدم استخدام عبارة ”الحكم القطعي للقانون الدولي“، بسبب عدم التيقن من نطاق الحقوق المشمولة.
  • Domestic legal measures would be necessary to permit courts to enforce a valid final judgement from a foreign jurisdiction ordering the confiscation of the proceeds of corruption.
    ومن الضروري وجود تدابير قانونية داخلية للسماح للمحاكم بانفاذ حكم قطعي صالح صادر عن ولاية قضائية أجنبية يأمر بمصادرة عائدات الفساد.
  • Support was also expressed for a strict provision regulating duration and one that was not permissive regarding exceptions, to be supported by a discussion of the rationale behind the limits in the Guide to Enactment.
    كما أُبدي تأييد لإدراج حكم قطعي ينظم المدة ولا يكون متساهلا فيما يتعلق بالاستثناءات، مع تدعيم ذلك الحكم بمناقشة للدواعي المنطقية لتلك الحدود في دليل الاشتراع.
  • Art. 7.5: The provision establishes strict liability, irrespective of fault.
    المادة 7-5: يُرسي الحكم مسؤولية قطعية بصرف النظر عن الخطأ.
  • The purpose of this provision is to put the issue beyond doubt.
    والغرض من هذا الحكم هو قطع الشك فيما يتعلق بهذه المسألة.
  • (i) Adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to a final judgement of another State Party ordering the confiscation of [illicitly acquired assets] or the payment of a sum of money corresponding to such assets;
    `1` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ حكم قطعي صادر عن دولة طرف أخرى يأمر بمصادرة [موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة] أو سداد مبلغ من المال مقابل لتلك الموجودات؛
  • (a) Adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to a final judgement of another State Party ordering the confiscation of such property or the payment of a sum of money corresponding to such assets;
    (أ) اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ حكم قطعي صادر عن دولة طرف أخرى يأمر بمصادرة تلك الممتلكات أو سداد مبلغ من المال يوافق قيمة تلك الموجودات؛
  • (a) Adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to a final judgement of another State Party ordering the confiscation of such property or the payment of a sum of money corresponding to such assets;
    (أ) اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ حكم قطعي صادر عن دولة طرف أخرى يأمر بمصادرة تلك الممتلكات أو سداد مبلغ من المال مقابل لتلك الموجودات؛ و
  • In addition to the obligations incumbent upon them by virtue of the effect of the contract the owner and the lessee are responsible for complying with all obligations entered into by them in the contract to the extent that they are not incompatible with any essential or compulsory legal requirement in that regard.
    وبالإضافة إلى الالتزامات الأساسية الناشئة عن العقد، يفي المالك والمستأجر بجميع الالتزامات التي يشترطانها في العقد والتي لا تتنافى مع أي حكم قانوني قطعي وملزم في هذا المجال.